Опитвах се да разбера нещо ако случайно се стигне до там.
Týdny se snažím něco vymyslet, kdyby to došlo až sem.
Случайно се забърках с една от сервитьорките ти.
Zdá se, že jsem se zapletl s vaší servírkou.
В колата ми случайно се намират стар комбинезон и пръскачка.
Čistě náhodou mám v autě starý montérky a postřikovač hmyzu.
Случайно се озовах там, когато колелото се завъртя.
Já jsem jen byl při tom, když se kolo osudu otočilo.
Не случайно се спънахте в куфара ми, нали?
Vy jste určitě zakopl schválně, viďte?
Случайно се избират, така че, може да извадите късмет.
Jsou rozděleny náhodně, takže snad budete mít štěstí.
Можеше да съм при сестра си, със нейния съпруг, който винаги случайно се блъска в мен в банята.
Mohla jsem být u mé sestry s jejím manželem, který by omylem vešel na záchod, když bych tam zrovna byla.
Ако случайно се развали по пътя за нас.
A tamta... Mechanička. Pro případ, že by se limuzína na cestě domů porouchala.
Случайно се запознах с нея по-късно.
Prostě se stalo, že jsem ji zastihl později.
Мъжът, който случайно се оказва шеф на Стивън също така случайно е закупил пръстена на Бейлин, който ти заложи.
Chlap, který je Stephenovým šéfem, tak nějak vlastní prsten. Baylinův prsten, který jsi zastavil.
Оценявам помощта ти Робин, но не случайно се казваш Робин, а не Батман.
Robin, prosím... - Vážím si tvé pomoci. Ale je důvod, proč se jmenuješ Robin, a ne Batman.
Случайно се видяхме малко след инцидента ти.
Jen jsme na sebe náhodou narazili krátce po tvé nehodě.
Не, новините са, че ако случайно се взриви, да кажем кръстосвач точно над такъв тип кора...
To ne. Kdyby ale vybuchla třeba autodestrukce wraithského křižníku... -...na tak tenoučké kůře...
И случайно се появява маскирана жена?
A ta maskovaná žena se ukázala jen tak náhodou?
Помниш ли онзи доклад, в който SG-1 са минали през вратата, а дупката им случайно се е засякла със слънчево изригване и са били пратени в 1969-та?
Vzpomínáš si na to hlášení z mise? SG-1 prošla bránou, jejich červí díra nedopatřením protnula sluneční protuberanci a je to poslalo zpátky do roku 1969?
Значи случайно се появяваш, точно като чакам проститутката?
Charlie mě do ničeho nezatáhl. Takže je to jen náhoda, že tady sedím a čekám na prostitutku a z ničeho nic se ty ukážeš u dveří?
Веднъж случайно се засякохме и той се престори, че проверява нещо.
Náhodou sem tam na něho narazila a předstíral, že kontroluje systém, nebo co.
Ти стой тук, ако случайно се върне.
Zůstaň tady, pro případ, že by se vrátil!
Мини на режим "Уоки-токи", ако случайно се разделим.
Nastav si telefon na vysílačku pro případ, že bychom se rozdělili.
До момента, в който случайно се въплътихте в ролята му.
Až na ten okamžik, kdy jste se jím nedobrovolně stal.
Да бе, случайно се е захванала за колана ти.
Správně. A to se jen tak náhodou zachytilo a připlo na tvůj opasek?
Ако случайно се уреди, ще мине време.
I kdyby byl podobný případ z minulosti, nebyl by čas.
Доколкото разбирам вие сте начело на проект "База Данни", след като случайно се оказа в главата на цивилен.
Chápu to tak, že jste měla na starosti projekt Intersect od doby, co byl náhodou nahrán do civilisty, Charlese Bartowskiho.
Случайно се видяхме в библиотеката и решихме да се виждаме.
Narazili jsme na sebe v knihovně. A rozhodli jsme se sejít.
Вие случайно се оказахте наблизо, специален агент Барет?
Copak, náhodou jste v okolí, zvláštní agentko Barrettová?
Случайно се натъкваш на бивш съученик, който решава да ти спаси живота?
Pořád to nemůžu pochopit. Narazíš na nějakého spolužáka ze střední, - a on ti nakonec zachrání život?
Може би нарочно случайно се успах.
Možná jsem úmyslně omylem zaspal. Nevím.
Карах го да наглежда бърлогата, ако хлапето случайно се появи.
Nechal jsem ho sledovat Dog House pro případ, že by se tam ten kluk ukázal.
Ако случайно се окаже вярно, някой трябва да подаде оставка.
Mysli pozitivně, člověče. V případě, že by to byla pravda, lidé budou muset rezignovat.
А ако случайно се отзовеш в същата сграда?
Nebyla by náhoda, kdybychom vás umístili do stejného tábora?
В опита си да принизя Кевин, аз случайно се превърнах в по-голям Ченг от самия него.
Tím, že jsem se z Kevina snažil udělat vyvrhela, stal jsem se větším Changem, než Chang kdy byl Changem. To je vtipný.
Случайно се унасяш, а после 6 часа се изправяш от земята.
Náhodou si zdřímneš a musíš se šest hodin vyhrabávat ze země.
Знаеш ли, в моето ограничено познание жените доста лесно се засягат ако случайно се омъжат за хомосексуален.
Víš, během mé v pravdě krátké praxe ženy byly trochu citlivé na náhodné sňatky s homosexuály.
Режех клон от дърво с нож и случайно се порязах.
Odřezávala jsem větev a řízla jsem se.
И тогава, съвсем случайно, се натъкнах на баща ти.
A potom, náhodou, jsem se střetla s tvým otcem.
С години чета глупости в Интернет и случайно се отрових два пъти и сега съм заключена във фризер с някаква кучка.
Nevím, co vím. Roky čtu blbosti z netu a dvakrát se omylem otrávím a teď trčím v mrazáku s nějakou krávou.
Връзка с мен, ако нещо случайно се обърка.
Komunikátor, jen pro případ, kdyby se něco zvrtlo.
Ами ако случайно се спъне в кабела на респиратора й и той излезе от контакта?
"Co kdyby omylem zakopl o šňůru jejího respirátoru" "a ten se vytrhl ze sítě?"
Също така търсете бързо движещо се спортно облекло и ако случайно се намокрите, те ще изсъхнат по-бързо от памука.
Podívejte se také na rychle se pohybující sportovní oblečení, a pokud se omylem namočíte, uschnou rychleji než bavlna.
Не случайно се казва трудния проблем на съзнанието.
R.S.: Nejmenuje se to Obtížný problém vědomí jen tak pro nic za nic.
Този човек се е срещал с Хитлер и Ганди в рамките на шест месеца, и всеки път, когато го питах за това, казваше: "О, просто случайно се оказах там.
Ten chlapík potkal Hitlera a Gándhího v jednom půlroce, a pokaždé, když jsem se ho na to zeptal, odpověděl: "No, prostě se to přinatrefilo.
0.43610405921936s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?